Passa ai contenuti principali

イタリア語の表現:In bocca al lupo!


Credit to Oh-Emmy

先日友達と話していました。彼女は試験を受けるつもりでした。その理由で応援と幸運を祈るため彼女に「in bocca al lupo」と言いました。
よく見ればこの表現の言葉は「狼の口の中へ!」という意味です。In bocca al lupoはチャレンジする人へ贈る言葉です。危ない目にあう可能性のある人に幸運を祈るためですから。
また、「がんばれ」と同じです。

元々は、狩に出かける人々に掛ける言葉だったみたいですが、現在は「健闘を祈る」という意味で使われています。つまり、新しい局面に立ち向かおうとする時、試験を受ける時、など、友達がこの言葉を贈ります。
習慣によるこの表現を言われた時に「Crepi!」あるいは、Crepi il lupo!」(クレーピ・イル・ルーポ!)と答えます。

翻訳すれば「Crepi il lupo!」は「狼が死にますように」という意味です。


Commenti

Post popolari in questo blog

挨拶2 - 久しぶりに会った時の挨拶

 Frasi per salutare persone che non si vedono da molto tempo . ここでは 久しぶりに会った時の挨拶 を伝えるフレーズを紹介します。

Esprimere rabbia・怒っている時のフレーズ

      Frasi per esprimere rabbia . ここでは怒っている感情を伝えるフレーズを紹介します 。 1) Cosa ti ha fatto arrabbiare?   ( コーサ・ティ・ア・ファット・アッラッビャーレ )     あなたが怒りを感じるのはどんなときですか?