Passa ai contenuti principali

Il piccolo Nicolas

Ultimamente ho letto il libro "Le petit Nicolas".
Gli autori sono René Goscinny e Jean-Jacques Sempé.
E' un libro per bambini scritto nel 1959 da René Goscinny, il disegnatore di Asterix et Obelix, illustrato dal famoso illustratore Jean-Jacques Sempé.
Specialmente per gli amanti della lettura dev'essere un romanzo molto conosciuto, ma io non l'ho finito di leggere che poco tempo fa.
Grazie JBrutto aka Ca-puccino!

Le petit Nicolas, il libro:
"Le petit Nicolas" veniva pubblicato sui quotidiani popolari in Francia
tra gli anni 50' e 60' ed era un appuntamento fisso.
In particolare, grazie alle illustrazioni di Jean-Jacques Sempé per le storie del libro, il piccolo Nicolas è diventato un personaggio conosciuto da ogni persona francese. Fino ad ora è stato tradotto in più di 30 lingue e sono state vendute più di 10 milioni
di volumi, e vista l'estrema popolarità del personaggio viene ugualmente utilizzato per promuovere l'apprendimento del francese.
Le petit Nicolas non è altro che una storia di amicizia di alcuni bambini del 1950 e se
si conosce un po' il francese, è semplice leggerlo anche in lingua originale.
Il libro infatti, essendo indirizzato ad un pubblico di bambini, può diventare un ottimo strumento
di studio per coloro che iniziano ad apprendere la lingua francese.
Inaspettatamente è scritto con uno stile e delle parole semplici, perciò è molto scorrevole.
Anche se si incontrano parole sconosciute si riesce a capire il contesto, oltre che ad ampliare il vocabolario.
E' un libro davvero carino e divertente.

Le petit Nicolas, il film:
Pochi giorni fa ho guardato anche il film.
[Trama presa da un sito giapponese]Per Nicolas, ogni giorno è una grande felicità, grazie ai suoi amorevoli genitori e i suoi amati compagni e insegnanti di scuola, ma un giorno, ascoltando un discorso segreto tra la mamma e il papà, capirà che sua madre avrà un bambino.
E così inizia a pensare "come sarà la mia vita se avrò un fratellino?"...non ci aveva mai pensato!
Per Nicolas e i suoi amici la vita è la più grande sfida...perciò così inizia la loro avventura!
Gli amici di Nicola sono:
Alceste, il bambino grasso e goloso, Geoffroy il ricco, Rufus che ha il papà poliziotto, lo stucchevole Agnan, nonché cocco(chouchou) dell'insegnante, Clotaire, perennemente assonnato e con la testa tra le nuvole, la gentile Maestra,
il temibile supervisore soprannominato le Bouillon, e il direttore della scuola.
Dopo la fine dello spettacolo, grazie a questa tenera storia, tutti finiranno per rievocare insostituibili
ricordi della propria infanzia.
Non riuscirete a togliere gli occhi di dosso a quei bambini vestiti alla moda degli anni 60'
che corrono per le strade, è come se uscissero fuori dalla storia!
Se ne avete l'occasione, guardatelo! Come il libro, è ugualmente carino e divertente!

Commenti

Posta un commento

Post popolari in questo blog

Esprimere rabbia・怒っている時のフレーズ

      Frasi per esprimere rabbia . ここでは怒っている感情を伝えるフレーズを紹介します 。 1) Cosa ti ha fatto arrabbiare?   ( コーサ・ティ・ア・ファット・アッラッビャーレ )     あなたが怒りを感じるのはどんなときですか?

挨拶2 - 久しぶりに会った時の挨拶

 Frasi per salutare persone che non si vedono da molto tempo . ここでは 久しぶりに会った時の挨拶 を伝えるフレーズを紹介します。

イタリア語の表現:In bocca al lupo!

Credit to Oh-Emmy 先日友達と話していました。彼女は試験を受けるつもりでした。その理由で応援と幸運を祈るため彼女に 「in bocca al lupo 」と 言いました。 よく見ればこの表現の言葉は「狼の口の中へ!」という意味です。 「 In bocca al lupo 」 はチャレンジする人へ贈る言葉です。危ない目にあう可能性のある人に幸運を祈るためですから。 また、「がんばれ」と同じです。 元々は、狩に出かける人々に掛ける言葉だったみたいですが、現在は「健闘を祈る」という意味で使われています。つまり、新しい局面に立ち向かおうとする時、試験を受ける時、など、友達がこの言葉を贈ります。 習慣によるこの表現を言われた時に「 Crepi !」あるいは、 「 Crepi il lupo !」 (クレーピ・イル・ルーポ!)と答えます。 翻訳すれば「 Crepi il lupo !」 は「狼が死にますように」という意味です。