Passa ai contenuti principali

Egoheko (japanese/french)

しばらくブログの更新をしていなくてごめんなさい!でもビッグニュースがあります!
友達の mells さんとブログのコラボを始めました!私は彼のブログでゲストライターとしてイタリア語のコーナーを担当します!

英語にへこたれないブログ - えごへこ -

Twitterのアカウントもあります

「えごへこ」はNHKラジオ講座や海外のバラエティ番組を使った英語学習のブログです。YouTubeやPodcastも教材に楽しく英語を学ぶことを目的としています。もし彼のブログを気に入ったら、人気ブログランキングのボタン(1日1回有効)を押して「えごへこ」をサポートしてあげてください!

読んでくれてありがとうございました!


------------------------------------

Back!!
Je suis desolée pour mon absence, mais je suis ici avec des noveautés.
J'ai commencé une collaboration avec mon ami "mells", un blogger japonais.
En peu des mots, la vrai nouvel c'est que je suis devenue son guest writer dans la section 
イタリア語(italien) de son 'egoheko': http://egoheko.blogspot.jp/
Le but principal du blog c'est d'aider ses lecteurs dans l'apprentissage de l'anglais en les faisants amuser.
Et pour accomplir ça il va publier des articles ou des transcrits d'interviews, podcasts, youtube ou émissions radio diffusé par la NHK.
Et si vous souhaitez l'aider vous pouvez cliquer sur cette image qui se trouve dans son blog:

 Merci pour votre attention et pour votre partecipation!! ^^

Commenti

Post popolari in questo blog

イタリア語の表現:In bocca al lupo!

Credit to Oh-Emmy 先日友達と話していました。彼女は試験を受けるつもりでした。その理由で応援と幸運を祈るため彼女に 「in bocca al lupo 」と 言いました。 よく見ればこの表現の言葉は「狼の口の中へ!」という意味です。 「 In bocca al lupo 」 はチャレンジする人へ贈る言葉です。危ない目にあう可能性のある人に幸運を祈るためですから。 また、「がんばれ」と同じです。 元々は、狩に出かける人々に掛ける言葉だったみたいですが、現在は「健闘を祈る」という意味で使われています。つまり、新しい局面に立ち向かおうとする時、試験を受ける時、など、友達がこの言葉を贈ります。 習慣によるこの表現を言われた時に「 Crepi !」あるいは、 「 Crepi il lupo !」 (クレーピ・イル・ルーポ!)と答えます。 翻訳すれば「 Crepi il lupo !」 は「狼が死にますように」という意味です。

Esprimere rabbia・怒っている時のフレーズ

      Frasi per esprimere rabbia . ここでは怒っている感情を伝えるフレーズを紹介します 。 1) Cosa ti ha fatto arrabbiare?   ( コーサ・ティ・ア・ファット・アッラッビャーレ )     あなたが怒りを感じるのはどんなときですか?

挨拶2 - 久しぶりに会った時の挨拶

 Frasi per salutare persone che non si vedono da molto tempo . ここでは 久しぶりに会った時の挨拶 を伝えるフレーズを紹介します。