Passa ai contenuti principali

Esprimere difficoltà・困っている時のフレーズ


 
 
Frasi per esprimere difficoltà.
ここでは困惑感情を伝えるフレーズを紹介します。




1)E’ un problema(エ・ウン・プロブレーマ)困ったな。

2)Ho un problema (オ・ウン・プロブレーマ)問題があるんだ。

3)Sono finito in un guaio  
  (ソノ・フィニト・イン・ウン・グアヨ) 
    面倒なことになっちゃった。

4)Non so cosa dire(ノン・ソ・コサ・ディーレ)何と言っていいかわかりません!

5)Qual è il tuo problema? 
  (クアレ・エ・イル・トゥーオ・プロブレーマ)
    何か文句でも?

6)Qual è il problema? (クアレ・エ・イル・プロブレーマ)  何が問題なの?

7)Non so che fare(ノン・ソ・ケ・ファーレ)どうしたらいいんだろう。

8)Stai scherzando, vero?  (スタイ・スケルザンド・ヴェーロ)冗談でしょ?

9)Pensi stia parlando seriamente?
  (ペンシ・ティ・スティア・パルランド・セリアメンテ)
   本気で言ってるのかな?

10)Sembri perplesso.(セムブリ・ペルプレッソ)困っているみたいだね。

11)Mi sento un po’ in colpa.  
    (ミ・セント・ウン・ポ・イン・コルパ)
      何か気がとがめるなあ。

12)Quando sei nei guai puoi contare su di me!  
     (クアンド・セイ・ネイ・グアイ・プオイ・コンタレ・ス・ディ・メ)
      困った時には、あなたは私をあてにすることができる。

13)È una domanda imbarazzante.  
    (エ・ウナ・ドマンダ・イムバラッザンテ)
     それは困った質問だな。

Sono nei guai(ソノ・ネイ・グアイ)困ったな。

Commenti

Post popolari in questo blog

イタリア語の表現:In bocca al lupo!

Credit to Oh-Emmy 先日友達と話していました。彼女は試験を受けるつもりでした。その理由で応援と幸運を祈るため彼女に 「in bocca al lupo 」と 言いました。 よく見ればこの表現の言葉は「狼の口の中へ!」という意味です。 「 In bocca al lupo 」 はチャレンジする人へ贈る言葉です。危ない目にあう可能性のある人に幸運を祈るためですから。 また、「がんばれ」と同じです。 元々は、狩に出かける人々に掛ける言葉だったみたいですが、現在は「健闘を祈る」という意味で使われています。つまり、新しい局面に立ち向かおうとする時、試験を受ける時、など、友達がこの言葉を贈ります。 習慣によるこの表現を言われた時に「 Crepi !」あるいは、 「 Crepi il lupo !」 (クレーピ・イル・ルーポ!)と答えます。 翻訳すれば「 Crepi il lupo !」 は「狼が死にますように」という意味です。

Esprimere rabbia・怒っている時のフレーズ

      Frasi per esprimere rabbia . ここでは怒っている感情を伝えるフレーズを紹介します 。 1) Cosa ti ha fatto arrabbiare?   ( コーサ・ティ・ア・ファット・アッラッビャーレ )     あなたが怒りを感じるのはどんなときですか?

挨拶2 - 久しぶりに会った時の挨拶

 Frasi per salutare persone che non si vedono da molto tempo . ここでは 久しぶりに会った時の挨拶 を伝えるフレーズを紹介します。