Passa ai contenuti principali

Casa Ximenes (Italiano - Francese)


La Casa Rossa o Casa Ximenes è un edificio situato vicino al centro storico di Castiglione della Pescaia, nell'area palustre della Riserva naturale Diaccia Botrona.
Venne costruito da Leonardo Ximenes nel 1765, durante i lavori di bonifica della Maremma grossetana che dovevano portare al prosciugamento dell'antico Lago Prile, o Lago di Castiglione ed eliminare la malaria.
La costruzione della Casa Rossa era finalizzata unicamente al controllo del flusso delle acque tra la vasta area palustre ed il vicino Mar Tirreno.
Attualmente all'interno del complesso architettonico è ospitato un piccolo Museo multimediale dove è possibile guardare un video di 10 minuti.
Piccola curiosità cinematografica, questo luogo è servito da location per un episodio del film  Manuale d'amore 3 con Carlo Verdone, Robert De Niro, Monica Bellucci, Riccardo Scamarcio, Michele Placido e Laura Chiatti.
 -------------------------------
La Maison Rouge ou Maison Ximenes est un bâtiment situé proche de Castiglione della Pescaia, dans la zone humide de la réserve naturelle Diaccia Botrona
Cette Maison a été construite par Leonardo Ximenes en 1765, pendant la bonification de la Maremme, qui devait conduire à l'assèchement de l'ancien Lago (lac) Prile, ou Lago di Castiglione.  
La construction de la Maison Rouge avait comme seul but de contrôler le flux d'eau dans les vastes zones humides et l'eau de la mer Tyrrhénienne.  
Actuellement, dans cette Casa Rossa il y a un petit Musée multimédia où l'on peut régarder une petite video d'environ 10 minutes. 
Petite curiosité cinématografique, ce lieu a servi comme location pour un épisode du film L'amour a ses raisons (Manuale d'amore 3) avec Carlo Verdone, Robert De Niro, Monica Bellucci, Riccardo Scamarcio, Michele Placido et Laura Chiatti.

Commenti

Post popolari in questo blog

イタリア語の表現:In bocca al lupo!

Credit to Oh-Emmy 先日友達と話していました。彼女は試験を受けるつもりでした。その理由で応援と幸運を祈るため彼女に 「in bocca al lupo 」と 言いました。 よく見ればこの表現の言葉は「狼の口の中へ!」という意味です。 「 In bocca al lupo 」 はチャレンジする人へ贈る言葉です。危ない目にあう可能性のある人に幸運を祈るためですから。 また、「がんばれ」と同じです。 元々は、狩に出かける人々に掛ける言葉だったみたいですが、現在は「健闘を祈る」という意味で使われています。つまり、新しい局面に立ち向かおうとする時、試験を受ける時、など、友達がこの言葉を贈ります。 習慣によるこの表現を言われた時に「 Crepi !」あるいは、 「 Crepi il lupo !」 (クレーピ・イル・ルーポ!)と答えます。 翻訳すれば「 Crepi il lupo !」 は「狼が死にますように」という意味です。

Esprimere rabbia・怒っている時のフレーズ

      Frasi per esprimere rabbia . ここでは怒っている感情を伝えるフレーズを紹介します 。 1) Cosa ti ha fatto arrabbiare?   ( コーサ・ティ・ア・ファット・アッラッビャーレ )     あなたが怒りを感じるのはどんなときですか?

挨拶2 - 久しぶりに会った時の挨拶

 Frasi per salutare persone che non si vedono da molto tempo . ここでは 久しぶりに会った時の挨拶 を伝えるフレーズを紹介します。