Passa ai contenuti principali

Waffie: "...Ne voglio un altro!"

L'altro giorno per festeggiare la fine delle lezioni sono andata al Rainbow MagicLand insieme ad alcune amiche...
 (Grazie nonna e grazie latte sano per le tue fantastiche schede!)

 Ammetto di essere rimasta un po' delusa dall'atmosfera natalizia che prometteva il sito del parco...
E questa sarebbe la neve? :(

In ogni caso, tra un giro sull'olandese volante e l'altro, abbiamo avuto la fortuna di incappare davanti lo stand dei Waffie.
E cosa saranno mai questi waffie??
In realtà la Waffie è un'azienda specializzata nell'importazione e distribuzione di Stroopwafels, i veri protagonisti della giornata.



Citando il sito:
"dolce tipico Olandese composto da tenere cialde al sapore di cannella e separate da un gustoso sciroppo a base di zucchero."


E proprio qui, abbiamo trovato i gentilissimi Jeroen e Elisa sempre pronti ad offrircene qualcuno.



Li abbiamo provati e come cita il bigliettino, il primo pensiero è stato "...ne voglio un altro!"

Sono davvero buoni!

"Ottimi da gustare freddi a colazione con caffè o cappuccino, come snack accostati a panna o gelato.
Deliziosi se scaldati per qualche istante nel forno a microonde.
"

Li ho portati a casa e anche qui sono stati un successo!


Per chi fosse interessato all'acquisto degli stroopwafels ecco alcuni recapiti utili:

Facebook
https://www.facebook.com/waffie.waffie

Elisa Colombo
Mobile: +39 333 38 35 090
E-mail: ecolombo@waffie.eu

Jeroen Elekan
M:+39 393 27 73 746
E: jelekan@waffie.eu

Sito Web

http://www.waffie.eu

E-mail: info@waffie.eu

Commenti

  1. Troppo buoni questi Waffies caldi nel micronde o freddi con il caffè che buoni e poi sono troppo carini Elisa e Jeroen, al parco, con il loro bellissimo sorriso e la loro freschezza di giovani imprenditori auguri ragazzi evviva i waffies

    RispondiElimina

Posta un commento

Post popolari in questo blog

イタリア語の表現:In bocca al lupo!

Credit to Oh-Emmy 先日友達と話していました。彼女は試験を受けるつもりでした。その理由で応援と幸運を祈るため彼女に 「in bocca al lupo 」と 言いました。 よく見ればこの表現の言葉は「狼の口の中へ!」という意味です。 「 In bocca al lupo 」 はチャレンジする人へ贈る言葉です。危ない目にあう可能性のある人に幸運を祈るためですから。 また、「がんばれ」と同じです。 元々は、狩に出かける人々に掛ける言葉だったみたいですが、現在は「健闘を祈る」という意味で使われています。つまり、新しい局面に立ち向かおうとする時、試験を受ける時、など、友達がこの言葉を贈ります。 習慣によるこの表現を言われた時に「 Crepi !」あるいは、 「 Crepi il lupo !」 (クレーピ・イル・ルーポ!)と答えます。 翻訳すれば「 Crepi il lupo !」 は「狼が死にますように」という意味です。

Esprimere rabbia・怒っている時のフレーズ

      Frasi per esprimere rabbia . ここでは怒っている感情を伝えるフレーズを紹介します 。 1) Cosa ti ha fatto arrabbiare?   ( コーサ・ティ・ア・ファット・アッラッビャーレ )     あなたが怒りを感じるのはどんなときですか?

挨拶2 - 久しぶりに会った時の挨拶

 Frasi per salutare persone che non si vedono da molto tempo . ここでは 久しぶりに会った時の挨拶 を伝えるフレーズを紹介します。