Passa ai contenuti principali

I'm still here! - Fuyu no Nagori Yuki 2.0

Hola everyone! 
Sono passati oltre 5 anni dall'ultimo post e quante cose sono cambiate dall'ultima volta!
Sicuramente posso affermare di aver raggiunto traguardi scolastici e personali, mi sono lanciata in nuove sfide, ho fatto scelte difficili, ho vissuto due periodi all'estero, fatto svariati traslochi e superato un periodo un po' buio, poi finalmente, il sofferto e agognato rientro in Italia. 
Il post-rientro è stato bello quanto complicato: all'inizio non l'ho vissuto bene per aver rinunciato a stabilità economica-lavorativa e a carriera sicura, ma in qualche modo mi sono ritrovata, forse anche reinventata, e sono riuscita a trovare dopo pochi mesi un certo equilibrio.
Adesso mi ritrovo nel bel mezzo di una pandemia, fortunatamente con un lavoro (per il momento!)...santo smartworking!
Non appena si risolveranno le cose non escludo di continuare a guardare in giro per trovare qualcosa di più coerente con quello che mi piace veramente, (magari non proprio dall'altra parte del mondo), ma vedremo come si evolveranno le cose.

Chi mi seguiva in passato sa che utilizzavo questo blog come esercizio per praticare inglese, giapponese e francese, e soprattutto mi divertivo a creare rubriche "linguistiche" per studenti stranieri (in particolare giapponesi), ma visto il periodo passato all'estero credo che in questo nuovo inizio mi dedicherò di più a post in lingua italiana.
Intanto, quel che posso dire con certezza è che oltre a presentare le mie eventuali creazioni e progetti, di sicuro continuerò a sfornare qualche chicca linguistica tra un post e l'altro.

Ben ritrovati e se vi va, buona lettura!


Commenti

  1. Brava Verdi! 😁 Sono contenta che tu abbia ripreso il blog! Aspetto soprattutto le chicche linguistiche 😉

    RispondiElimina
  2. Barcolliamo ma non molliamo. Passerò di tanto in tanto con piacere :)

    RispondiElimina

Posta un commento

Post popolari in questo blog

イタリア語の表現:In bocca al lupo!

Credit to Oh-Emmy 先日友達と話していました。彼女は試験を受けるつもりでした。その理由で応援と幸運を祈るため彼女に 「in bocca al lupo 」と 言いました。 よく見ればこの表現の言葉は「狼の口の中へ!」という意味です。 「 In bocca al lupo 」 はチャレンジする人へ贈る言葉です。危ない目にあう可能性のある人に幸運を祈るためですから。 また、「がんばれ」と同じです。 元々は、狩に出かける人々に掛ける言葉だったみたいですが、現在は「健闘を祈る」という意味で使われています。つまり、新しい局面に立ち向かおうとする時、試験を受ける時、など、友達がこの言葉を贈ります。 習慣によるこの表現を言われた時に「 Crepi !」あるいは、 「 Crepi il lupo !」 (クレーピ・イル・ルーポ!)と答えます。 翻訳すれば「 Crepi il lupo !」 は「狼が死にますように」という意味です。

Esprimere rabbia・怒っている時のフレーズ

      Frasi per esprimere rabbia . ここでは怒っている感情を伝えるフレーズを紹介します 。 1) Cosa ti ha fatto arrabbiare?   ( コーサ・ティ・ア・ファット・アッラッビャーレ )     あなたが怒りを感じるのはどんなときですか?

挨拶2 - 久しぶりに会った時の挨拶

 Frasi per salutare persone che non si vedono da molto tempo . ここでは 久しぶりに会った時の挨拶 を伝えるフレーズを紹介します。