Passa ai contenuti principali

Sutra del Cuore

Ahimè da oggi sono partite nuove misure restrittive per combattere la diffusione del corona virus. Anche il Lazio è diventato zona arancione e questo significa ancora più restrizioni e malumori per tutti. Visto il clima poco sereno e pacifico ho pensato potesse essere utile condividere un genere musicale particolare che rivisita in chiave melodica testi religiosi tradizionali del Buddhismo.

Il primo artista che vi presento è Kahno Yakushiji Kissaquo, un monaco giapponese e musicista molto famoso sui social. E' iscritto su tutte le piattaforme principali e ha due canali youtube dove condivide la sua musica. (QUI per il canale principale, QUI per il secondario)

Oggi vi mostro la sua versione del Sutra del Cuore, uno dei testi più importanti del Buddhismo Mahāyāna.



Il secondo artista si chiama Yogetsu Akasaka, un monaco zen che suona lo handpan ed è anche beatboxer. Potete trovarlo su youtubeinstagram ed altre piattaforme.
E visto che il 2020 mi ha regalato l'appellativo di Nerdy, non potevo non postare questa versione, visto anche il clamore suscitato nei giorni precedenti dal gioco Cyberpunk 2077:


Buon ascolto e buona meditazione!

Commenti

Posta un commento

Post popolari in questo blog

イタリア語の表現:In bocca al lupo!

Credit to Oh-Emmy 先日友達と話していました。彼女は試験を受けるつもりでした。その理由で応援と幸運を祈るため彼女に 「in bocca al lupo 」と 言いました。 よく見ればこの表現の言葉は「狼の口の中へ!」という意味です。 「 In bocca al lupo 」 はチャレンジする人へ贈る言葉です。危ない目にあう可能性のある人に幸運を祈るためですから。 また、「がんばれ」と同じです。 元々は、狩に出かける人々に掛ける言葉だったみたいですが、現在は「健闘を祈る」という意味で使われています。つまり、新しい局面に立ち向かおうとする時、試験を受ける時、など、友達がこの言葉を贈ります。 習慣によるこの表現を言われた時に「 Crepi !」あるいは、 「 Crepi il lupo !」 (クレーピ・イル・ルーポ!)と答えます。 翻訳すれば「 Crepi il lupo !」 は「狼が死にますように」という意味です。

Esprimere rabbia・怒っている時のフレーズ

      Frasi per esprimere rabbia . ここでは怒っている感情を伝えるフレーズを紹介します 。 1) Cosa ti ha fatto arrabbiare?   ( コーサ・ティ・ア・ファット・アッラッビャーレ )     あなたが怒りを感じるのはどんなときですか?

挨拶2 - 久しぶりに会った時の挨拶

 Frasi per salutare persone che non si vedono da molto tempo . ここでは 久しぶりに会った時の挨拶 を伝えるフレーズを紹介します。