Passa ai contenuti principali

Post

Good Cats Eat Anchovies

" Money can't buy happiness but it can buy a uke which is basically the same thing. " Devo ammettere che questo commento trovato sotto un video tutorial di una canzone arrangiata per ukulele non ha tutti i torti.  Inizialmente avevo pensato di prendere un'altra chitarra da lasciare a casa dei miei, poi mi era venuta l'idea di prendere un ibrido (un guitalele), ma alla fine ho ceduto al fascino di questo strumento compatto e dinamico. Nemmeno a farlo apposta, sarà interessante sapere che in lingua hawaiana la parola ukulele ha il significato di "pulce saltellante", nome che probabilmente è collegato alla velocità con cui viene suonato. 

Final Fantasy Advent...Chibi

Complice il mood da pandemia, sono riuscita a terminare anche la versione chibi di Sephiroth...

Kalimba: il piccolo piano africano

Nuovo mese, nuovo post, nuovo colore! Siamo finalmente tornati zona gialla (...per il momento!)  Per festeggiare oggi vi presento uno strumento musicale poco conosciuto che ho iniziato a suonare da qualche tempo. 

"The math never bothered me anyways"

Hola todos! Il post di oggi lo dedico al mio bro ( tanti auguri di nuovo Sbru! ) e anche questa volta si tratta di una "chicca" musicale. L'artista di oggi è coreano e si chiama Chaco . La sua specialità è quella di utilizzare calcolatrici come strumento musicale e di ricreare un sound un po' vintage in stile videogiochi in 8-bit. 

I fiammiferi del gatto nero - くろねこマッチ (kuroneko no macchi)

Oggi riordinando la stanza ho ritrovato questi adorabili fiammiferi comprati in Giappone... *English version below*

Sutra del Cuore

Ahimè da oggi sono partite nuove misure restrittive per combattere la diffusione del corona virus. Anche il Lazio è diventato zona arancione e questo significa ancora più restrizioni e malumori per tutti. Visto il clima poco sereno e pacifico ho pensato potesse essere utile condividere un genere musicale particolare che rivisita in chiave melodica testi religiosi tradizionali del Buddhismo.

I'm still here! - Fuyu no Nagori Yuki 2.0

Hola everyone!  Sono passati oltre 5 anni dall'ultimo post e quante cose sono cambiate dall'ultima volta! Sicuramente posso affermare di aver raggiunto traguardi scolastici e personali, mi sono lanciata in nuove sfide, ho fatto scelte difficili, ho vissuto due periodi all'estero, fatto svariati traslochi e superato un periodo un po' buio, poi finalmente, il sofferto e agognato rientro in Italia.  Il post-rientro è stato bello quanto complicato: all'inizio non l'ho vissuto bene per aver rinunciato a stabilità economica-lavorativa e a carriera sicura, ma in qualche modo mi sono ritrovata, forse anche reinventata, e sono riuscita a trovare dopo pochi mesi un certo equilibrio. Adesso mi ritrovo nel bel mezzo di una pandemia, fortunatamente con un lavoro (per il momento!)...santo smartworking! Non appena si risolveranno le cose non escludo di continuare a guardare in giro per trovare qualcosa di più coerente con quello che mi piace veramente, (magari non proprio dall...

MargiとBeaの結婚

2週間前MargiとBeaの結婚式のため、ロンドンへ行った。 今年の6月1日に 美しい邸宅 のペンブロークロッジでMargiとBeaが結婚していた! イタリアではゲイの結婚はまだ認められていないので、二人の友人が 強制的にイギリスを選んだ。 イギリスは同性の者達の 結婚が認められている国だから。 そのため、たくさんの招待されていて人々の出席が難しくなってしまって、MargiとBeaの大きなイベントに参加することができなかった。 私自身、Margiと彼女の家族(Greenan家)のおかげで結婚式に参加をできた。 では、写真を見ましょう! Two weeks ago, I went to London for Margi and Bea's marriage. On June 1, my two friends got married in the beautiful Georgian mansion of Pembroke Lodge. Because in Italy gay marriages are not recognized yet, my two friends had to chose another Country like England where marriages between two people of the same sex are legals. Because of this, many people couldn't partecipate to this great event. As for me, I can only thank Margi and her kind family. But now, let's have a look at the pictures! では、写真を見ましょう! Two weeks ago, I went to London for Margi and Bea's marriage. On June 1, my two friends got married in the beautiful Georgian mansion of Pembroke Lodge. Because in Italy gay marriages are not reco...

Le nozze di Margi e Bea (イタリア語のみ)

Quasi due settimane fa, sono a stata a Londra per il matrimonio della mia besutofurendo (aka best friend) Margi e di Bea. Il 1 giugno nei pressi della bellissima magione di Pembroke Lodge, Margi e Beatrice si sono finalmente sposate! In Italia i matrimoni gay sono ancora tabù e quindi le mie due amiche hanno dovuto optare forzatamente per un Paese nel quale i matrimoni tra persone dello stesso sesso sono riconosciuti. A causa di questo piccolo problema molte persone non hanno potuto partecipare al grande evento. Io stessa devo ringraziare Margi che mi ha voluta a tutti i costi come testimone e soprattutto la gentilissima famiglia Greenan che l'ha reso possibile. Ma passiamo alle foto!

Lupi, pecore, agnelli - Espressioni idiomatiche・慣用句

1) Ritornare all'ovile, ricondurre all'ovile 正しい道を戻す 2)Chi pecora si fa il lupo se lo mangia  羊になれば狼に食われる つまり、温順すぎると損を招く 3)Il lupo e l'agnello 狼と子羊 つまり、弱者はいかに正しくても権力者には屈するというたとえ

Cuore - espressioni italiane

明日はバレンタインデーだから イタリア語で [cuore] の 表現を紹介します。 1. Amico del cuore: 大切な友達、親友 2. Nel cuore della città: 町の中心に 3. Nel cuore della notte: 真夜中に 4. Ridere di cuore: 心から笑う 5. Avere il pianto nel cuore: 悩む 6. Stare a cuore: 気にかかる 7. Avere un cuore di pietra: 冷酷な心を持つこと 8. Spezzare il cuore a qualcuno: 人を悲しませる 9. Avere molto a cuore qualcuno/qualcosa: 何か、人をとても気にする 10. Avere il cuore in gola: ビクビクして心臓が飛び出しそうである 11. Amare con tutto il cuore: 心から愛する 12. Donare il cuore a qualcuno: 人に愛情を注ぐ 13. Sentire un tuffo al cuore: 心臓がどきんとする 14. Persona di buon cuore: 心の優しい人; 思いやりのある人 15. In cuor suo: 心の中; 胸中 16. Al cuor non si comanda: 心までは命令できない 17. Sentirsi stringere il cuore: 悲しみを覚える; 胸が締めつけられるようだ 18. Mettersi il cuore in pace: 諦める 19. A cuor leggero: 気楽に; 呑気に 20. Due cuori e una capanna: 愛し合っていれば何も要らない 21. Far cuore a qualcuno: 人を励ます 22. Farsi cuore: 勇気を出す 23. Persona senza cuore: 無情な人 24. Cuore di ghiaccio: 非情な心 良い勉強と幸せの日を過ごしてください! たくさんの美味しいチョコレートを食べてね!...

イタリア語の表現:In bocca al lupo!

Credit to Oh-Emmy 先日友達と話していました。彼女は試験を受けるつもりでした。その理由で応援と幸運を祈るため彼女に 「in bocca al lupo 」と 言いました。 よく見ればこの表現の言葉は「狼の口の中へ!」という意味です。 「 In bocca al lupo 」 はチャレンジする人へ贈る言葉です。危ない目にあう可能性のある人に幸運を祈るためですから。 また、「がんばれ」と同じです。 元々は、狩に出かける人々に掛ける言葉だったみたいですが、現在は「健闘を祈る」という意味で使われています。つまり、新しい局面に立ち向かおうとする時、試験を受ける時、など、友達がこの言葉を贈ります。 習慣によるこの表現を言われた時に「 Crepi !」あるいは、 「 Crepi il lupo !」 (クレーピ・イル・ルーポ!)と答えます。 翻訳すれば「 Crepi il lupo !」 は「狼が死にますように」という意味です。

LINE mascot: Brown

今回の新しい作り物はLINEのBrownです。

Monokuro boo - 作り物

今回の新しい作り物はSan-Xの モノクロブー です。 製作中

LINE mascot: Cony

今回の新しい作り物はLINEのConyです。

お久しぶり!

長い時間更新できなくてごめんなさい! 12月に卒業するから卒論を書いています。 すごくつらい時期ですよ。不安な気持ちいっぱいありますが今日特別な日です。この写真とお祝いしたいです。 そのお握りは休みとして作っていました。 楽しくて美味しかった!弟と一緒食べました! 卒業のための書類を全部出して、卒論はだいたい書き終わりました。そして、昨日先生から褒められました。すごく幸せでした! ほかの喜びことがあります!本当に美しくて日本的なはがきが届きました! 見てみて!すごく嬉しかった!(^O^)  ありがとう、ゆい!

ゼルダの伝説- 蝋人形 - The legend of Zelda - Waxworks (Link)

ゼルダの伝説 -  リンク  /  The legend of Zelda - Link

KARUTA-HYAKUNIN ISSYU

Ultimamente abbiamo guardato un anime chiamato "Chihayafuru" che parla  di gare di karuta. Questo è un anime del manga di Suetsugu Yuki. Ci è piaciuto tantissimo! Il karuta è un gioco tradizionale giapponese e specialmente a Capodanno tutti giocano a questo gioco. Cominciò circa alla fine del Seicento e il nome Karuta viene dal portoghese. Ci siamo fatte spedire il gioco dal Giappone e adesso ci stiamo allenando. Se volete giocare con noi fatecelo sapere! E' ora di giocare!

カルタ・百人一首

ちはやふるのアニメ 最近『ちはやふる』という競技カルタのアニメを見ました。末次由紀さん原作の漫画のアニメ化です。私たちはとても気に入りました。カルタは日本の伝統的な遊びで、特にお正月に遊ばれます。競技カルタは16世紀末頃に始まって、カルタという名称はポルトガル語から来ました。 私たちは日本から百人一首を取り寄せました。 今練習中です。 もし私たちと遊びたい人がいれば教えてね!w じゃあ、勝負だ!!!
Siamo andate a Verona a Febbraio. La mattina abbiamo visitato la città. Prima di tutto, siamo andate alla chiesa di Sant’Anastasia. Non si conosce l’architetto di questa chiesa, ma si pensa sia stata costruita nel 1290.